Рейтинговые книги
Читем онлайн Воровская честь - Sage Hamilton

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 157

"Прекрасно", - пробормотала Ли, вспоминая свою собственную ожесточенную борьбу со штанами. Несколько раз в процессе которой она едва не упала на пол.

Не раздумывая, Ли залезла на кровать и встала на колени около Эрин. "Давай попытаемся снова". - Схватив блондинку за бедра, она завела руки за пояс ее штанов, а затем принялась изо всех сил тянуть их вниз. И с облегчением вздохнула, когда усилия увенчались успехом. Наконец-то из-под медленно сползающих штанов показались белые трусики. Ее так и подмывало заглянуть под повязку, скрывающую новую татуировку Эрин, но она передумала... Область могла быть все еще чувствительной. Поверить не могу, что она это сделала ...- подумала Ли, приподняв бровь. - Интересно, какие еще сюрпризы она готовит?

Быстрым движением она избавилась от штанов. "Наконец-то", - проворчала она и бросила их Берни, который тут же принялся играть с ними.

"Эй, если ты их наденешь... я ни на что не посмотрю и заберу их у тебя". - Ли рассмеялась. Ее рассмешили собственные слова и то, как ее пес посмотрел на нее. Снова повернувшись к Эрин, она неожиданно нашла, что внимательно изучает ее живот. Знаешь... она бы действительно хорошо смотрелась с проколотым пупком, - подумала Ли, одновременно с этим размещая руки блондинки над ее головой и начиная поднимать край ее футболки. Интересно, захочет она это сделать.

Снятие мокрой футболки оказалось намного более легкой задачей, чем штанов. В то время, как Ли приготовилась бросить и ее Берни, она увидела, как распахнулись сонные зеленые глаза и уставились на нее. "О, теперь ты решила проснуться", - пробормотала Ли, опуская футболку на пол, - "После того, как я сделала всю работу".

Эрин глупо усмехнулась. Подняв руку, она отвела темные пряди с лица Ли. "Такие прелестные глазки..." - тихо произнесла она, впиваясь в склонившуюся над ней женщину взглядом. Ли с трудом проглотила образовавшийся в горле комок, когда кончики пальцев Эрин задели ее щеку. Опять это странное чувство, Синклер, ... осторожнее...

"Благодарю", - еле слышно произнесла Ли и застенчиво улыбнулась.

Эрин снова зевнула, а ее рука бессильно упала на кровать. "Спокойной ночи, голубые глазки", - пробормотала она и повернулась на бок. Несколько секунд спустя Ли наблюдала, как вздымается и опадает ее грудь под ровное дыхание. Эрин Брэдшоу снова заснула.

Вместо того, чтобы слезть с кровати, Ли просто упала на покрывало. "Черт возьми ... это моя кровать ... и я буду спать в ней, если хочу", - сказала она своему отражению в зеркале над собой. Кроме того, не думаю, что я смогу двигаться, после того, что я только что испытала, когда она посмотрела на меня... Хотя возможно все дело в проклятом пунше Рори.

* * *

Она пряталась в одном из углов слабо освещенной комнаты. Просто ждала подходящего момента, чтобы выйти из тени и объявить о своем присутствии. Она знала, что не одна. Кто-то еще притаился поблизости.

Неожиданно через окно внутрь комнаты проник луч лунного света и осветил высокую фигуру, стоящую перед стендом с экспонатами. Через секунду, словно по волшебству, рейнский рубин был надежно зажат в руке незнакомца.

"Я поймала тебя", - без тени волнения произнесла Эрин, подходя к вору.

Она ожидала, что тот резко обернется или возможно даже бросится бежать, но этого не произошло. Вместо этого темная фигура грабителя медленно выпрямилась и также медленно повернулась к ней. Тотчас внимание Эрин было приковано к голубым глазам, которые, казалось, сияли в темноте. Она и грабитель так невозмутимо стояли и смотрели друг на друга, как будто эта встреча была для них каждодневной рутиной.

"Сними маску", - потребовала Эрин.

Незнакомец без возражений подчинился. Темные волосы упали ему на лицо. Небрежным жестом он откинул их в сторону, давая возможность рассмотреть себя. Перед нею стояла прекрасная Ли Синклер.

"Я знала, что это ты", - торжествующе произнесла Эрин.

"Браво". - Ли несколько раз похлопала в ладоши. - "А теперь, когда ты доказала это ... что тебе нужно, Канзас?" - с подчеркнутой медлительностью спросила она и сделала шаг вперед. - "Чего ты хочешь теперь?"

"Рубин".

И снова без колебаний, Ли взяла руку Эрин в свою. "Раз леди хочет ... она это получит", - и положила искрящийся рубин ей в ладонь. - "Теперь, что?"

"Что ты подразумеваешь?" - спросила Эрин, понимая, что справилась с задачей, которую ей поставили, назначив распутать это дело. Она поймала вора и возвратила рубин...

"Я говорю", - очередной шаг вперед, - "Это все, чего ты хочешь? Это все, что ты хочешь от меня?"

"Конечно ... Чего еще мне желать?"

Ли продолжала приближаться, но с каждым ее шагом вперед Эрин отступала назад, пока не уперлась спиной в стену.

Темноволосая женщина подошла совсем близко. Наклонившись вперед, она уперлась руками в стену рядом с лицом Эрин. "О, я думаю, что за всем этим определенно скрывается нечто большее".

Громкий удар грома вырвал Эрин Брэдшоу из мира сновидений и вернул к реальности. Она резко села на кровати и тотчас схватилась за голову, которая едва не раскололась от боли.

"Дерьмо", - недовольно промолвила она, падая на подушки и стараясь скрыться под покрывалом. Натянув толстое бежевое одеяло до подбородка, она вдруг резко остановилась. - "На моей кровати нет бежевого одеяла. Черт, у меня вообще нет такого одеяла", - тихо произнесла она самой себе.

Раскинув руки в стороны, она открыла глаза, понимая, что бежевое одеяло было наименьшее из ее проблем. Прямо над собой, в слабо освещенной комнате, она наткнулась на свое отражение в зеркале.

"Теперь я совершенно уверена, что это не моя кровать". - Стараясь, чтобы ее голова не взорвалась снова, она очень медленно приподнялась и осмотрелась вокруг. Окружающая обстановка была ей не знакома. Она находилась в спальне, но это была не ее спальня. Да, Брэдшоу, похоже, ты больше не в Канзасе. "Так, где я, черт возьми?" - спросила она пустую комнату. И в следующую секунду получила ответ:

"Господи, боже мой, мертвые восстали", - растягивая слова, произнес глубокий низкий голос, который Эрин узнала даже в своем затуманенном состоянии. Она сняла с головы подушку и повернулась. В дверном проеме стояла Ли Синклер, завернутая в одно лишь влажное полотенце. Темные влажные волосы были зачесаны назад, открывая прекрасное лицо с одной из хорошо знакомых кривых усмешек. И даже находясь на другой стороне комнаты, Эрин видела, с каким нескрываемым развлечением смотрят на нее голубые глаза.

"Скажи мне, что я все еще сплю", - зевая, полусонным голосом произнесла Эрин. Это бы многое объяснило.

Все еще спит? И мечтает обо мне? "Это зависит от того, в скольких снах ты представляла меня в одном лишь полотенце", - скромно ответила Ли, не замедлив отвесить себе после этого мысленный подзатыльник. Проклятье, Ли, она же только что проснулась и вот, пожалуйста, опять с ней флиртуешь. Прекрати это! Она же женщина!

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 157
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воровская честь - Sage Hamilton бесплатно.
Похожие на Воровская честь - Sage Hamilton книги

Оставить комментарий