Рейтинговые книги
Читем онлайн Король сыщиков (сборник) - Нат Пинкертон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Пинкертон сжал кулаки.

– Мерзавцы! – закричал он громовым голосом. – Убить бедную, старую, беззащитную женщину! За это вы страшно поплатитесь, и обещаю, джентльмены, что все вы в скором времени догоните ее!

Шайка снова громко расхохоталась.

– Посмотрите-ка на этого бахвала! – добавил один со смехом.

Чарльз же со своей стороны продолжал:

– А знаешь, кто убил старого Джона Петера в Центральной гостинице? Я! А знаешь, кто на днях в Сити-Парке прикончил красивую молодую девушку и ограбил ее, забрав все украшения с бриллиантами? Это был тоже я! Хочешь, чтобы я перечислял дальше?

– Благодарю, – спокойно ответил Пинкертон. – Этого вполне достаточно, чтобы усадить тебя на электрический стул.

Будто непроизвольно он сделал шаг по направлению к нише. Стоя вполоборота, при этом правым боком обернувшись к стене, он медленно запустил руку в карман и осторожно обхватил пальцами лежавшую там бомбу.

Бандиты тем временем вытащили свои револьверы и направили их на сыщика. Теперь слово взял Красный Билл.

– Сегодня вечером, Нат, тебе вновь удалось выбраться из моей ловушки! – воскликнул он. – Зато ты пришел сюда, и этого вполне достаточно! Эти джентльмены помогут мне должным образом отблагодарить тебе, причем они устроят в твою честь небольшую пальбу, а ты соблаговолишь изобразить мишень!

Взрыв хохота послужил наградой остряку.

– Не будем больше медлить! – воскликнул Чарльз. – Эти ищейки – дьявольское отродье, и я тогда только уверюсь в том, что Пинкертон обезврежен, когда его тело распластается у моих ног, пробитое пулями, как решето!

– В этом ты совершенно прав, дружище, – хладнокровно ответил сыщик. – А мне все же жаль вас, господа! Вы все так глупы, так неподражаемо глупы, что действительно нуждаетесь в сожалении! Вы вообразили, что поймали меня в западню, между тем как на деле сами попали в засаду, из которой вам нет спасения! Извините, джентльмены, но вы большие ослы!

– Покончим с ним скорее! – в ярости вскрикнул один из негодяев.

– Я буду считать, – сказал Чарльз, – на счет «три» стреляем!

Все приготовились стрелять. Чарльз начал отсчет:

– Раз!

В это мгновение Нат громко крикнул:

– А я стреляю уже на счет «два»!

С быстротой молнии он выхватил из кармана бомбу и метнул ее по направлению к деревянной стене, причем сам в это время спрятался в нишу. Раздался оглушительный взрыв. Столб пламени на мгновение охватил все помещение, а прочная деревянная стена рухнула, как карточный домик. Потолок провис, труба, за которой стоял Пинкертон, была наполовину разрушена. Он сам был прижат к стене мощной взрывной волной. Платье висело на нем лохмотьями, правая сторона тела была вся изранена и обожжена.

Неимоверным усилием воли он заставил себя удержать покидавшее его сознание и, когда выпрыгнул из ниши в полуразрушенный погреб, наполненный дымом и пылью, громко и торжествующе закричал:

– Ну что, кто кого захватил? Нет, с Пинкертоном так просто не справиться!

Последствия взрыва были ужасающими. Четверо бандитов лежали мертвые на полу, обезображенные до неузнаваемости. Это были те, кто ближе всех стоял к стене. Красный Билл, Чарльз Смит и остальные были тяжело ранены. Только Чарльз был в сознании и бросал на сыщика взгляды, исполненные ненависти.

– Жалкая ищейка! – процедил он сквозь зубы. – Мы еще сочтемся! – И, едва проговорив эту угрозу, он впал в беспамятство.

Между тем прибыла полиция, привлеченная взрывом. Кратко, в нескольких словах Пинкертон рассказал полицейским о том, что произошло, и они занялись отправкой оставшихся в живых преступников в тюрьму.

К сожалению, неустрашимый сыщик и сам ощутимо пострадал в неравной схватке со своими смертельными врагами. Он получил сильные ожоги и ранения, но с удивительным мужеством и терпением переносил страдания, ибо его вдохновляло чувство торжества при мысли, что ему удалось успешно выпутаться из столь хитроумно подстроенной западни.

Он был уверен, что навсегда обезвредил своих врагов, Чарльза Смита и Красного Билла, и даже не мог предположить, что эти два негодяя впоследствии доставят ему еще немало беспокойства.

Пираты с реки Гудзон

Важный разговор

Судовладелец и крупный коммерсант Болдуин Кинли возбужденно вышагивал взад-вперед по своему кабинету. Старик озабоченно качал головой, убеленной благородной сединой, а его голубые глаза мрачно оглядывали окружающее.

Наконец, он остановился у окна, отдернул слегка в сторону тяжелые гардины и взглянул на шумную, заполненную деловито снующими пешеходами главную улицу Нью-Йорка. Перед его домом в этот момент остановилось несколько огромных подвод, и ворота тотчас открылись.

Заработал подъемный кран, и на подводах быстро начали расти целые горы тяжелых ящиков и тюков. Рядом с краном стояли двое служащих с тетрадями в руках, в которых они отмечали число погруженных тюков. Когда подвода наполнялась доверху, ее место занимала следующая; ломовые лошади тянули нагруженные подводы к реке Гудзон, по которой товары доставлялись на баржах до нью-йоркского порта. Там они перегружались на большие океанские пароходы с их высокими мачтами и белыми парусами, что в огромном количестве красовались в просторной нью-йоркской гавани, готовые к отплытию в разные страны.

Старик торжествующе вскинул голову, живо представив себе эту картину – результат его трудов и таланта. Он имел право гордиться, любуясь плодами своей кипучей деятельности, которая помогла ему превратиться из мелкого торговца в могущественного финансиста и судовладельца. Он был одним из тузов в деловом мире Нью-Йорка, и на всей Саут-стрит ему не было равных в финансовом могуществе. Но вот лицо его опять помрачнело, и он отошел от окна.

Мимо его дома внизу по мостовой проехал элегантный кеб. На заднем сиденье восседал ливрейный лакей, внутри экипажа развалился на подушках молодой человек с манерами истинного янки. На его толстом животе покоилась массивная золотая цепь от часов, на полное безбородое лицо падала тень от изящной шляпы-панамы. Человек этот, проезжая мимо дома Кинли, бросил надменный взгляд на окна квартиры финансиста.

Старый джентльмен устало опустился в кресло за письменным столом и озабоченно подпер голову рукой. Он так глубоко погрузился в свои думы, что не расслышал легкого стука в дверь и шагов вошедшего в кабинет лакея. Тот слегка кашлянул, и лишь тогда старик обратил на него внимание:

– В чем дело, Джон?

– Какой-то господин хочет видеть вас, сэр. Он отказался назвать свое имя. Приказал мне именно так и доложить…

– Впустите его!

Сэр Болдуин Кинли говорил громким, энергичным голосом, в котором сразу чувствовалась привычка повелевать. Кинли бросил быстрый взгляд в зеркало, чтобы убедиться, что его лицо невозмутимо и непроницаемо. Он хотел скрыть одолевавшие его заботы и мрачные мысли от посторонних.

В этот момент послышались твердые шаги, и после лаконичного «войдите», произнесенного хозяином, на пороге комнаты появился незнакомый Кинли господин. Интеллигентное гладко выбритое лицо этого человека свидетельствовало о том, что он наделен недюжинными способностями, а серые пронзительные глаза излучали, казалось, неиссякаемую энергию и проницательность.

Финансист вопросительно взглянул на посетителя.

– Мое имя – Нат Пинкертон. Вы, сэр Кинли, просили меня посетить вас.

Тот, радостно оживившись, поторопился навстречу великому сыщику и протянул ему обе руки:

– Приветствую вас, мистер Пинкертон, в своем доме. Ваше появление снимает с моей души великий груз. Прошу садиться.

Усаживаясь, сыщик скользнул взглядом по внушительной гордой фигуре финансиста, к тому же успел изучить всю обстановку комнаты. Наконец, он вопросительно взглянул на своего собеседника.

– Не знаю, мистер Пинкертон, – начал Болдуин Кинли, – известно ли вам об огромных убытках, понесенных в последнее время моим торговым домом из-за деятельности целой шайки разбойников. Вы, вероятно, слышали уже не раз о подвигах речных пиратов, появившихся на реке Гудзон. По каким-то таинственным причинам сильнее всего от этих типов страдает моя фирма; скажу вам больше, за последние три месяца убытки фирмы достигли миллиона долларов. Если дело пойдет так и впредь, моему всемирно известному дому грозят в ближайшем будущем крупные финансовые затруднения.

Пока старик говорил, Нат Пинкертон вынул из кармана газету и, когда собеседник замолчал, прочел из нее вслух несколько строк, напечатанных мелким шрифтом. Строки эти гласили следующее:

«Прошлой ночью отчаянным пиратам Гудзона вновь удалось завладеть большим грузом шелковых материй, перевозимых фирмой «Болдуин Кинли» на одной из собственных барж в коммерческую гавань. Это уже пятый по счету случай за последние четыре месяца, когда означенная фирма становится жертвой дерзкой шайки. Убыток, понесенный фирмой за указанный выше срок, составляет около миллиона долларов. Пираты привели свой план в исполнение с беспримерной смелостью. Спустя полчаса хода от Хобокен-пирса буксиру, который вел означенную баржу с товарами, перерезал дорогу небольшой паровой катер. Он ловко причалил к самому борту буксира, и на палубу последнего с катера соскочили десятка два-три людей с ружьями, которые моментально справились со шкипером и всей малочисленной командой буксира. Экипаж был связан и помещен в трюм буксира, а груз с баржи был вывезен катером в неизвестном направлении. И сами разбойники, и все похищенные товары как в воду канули. Полицейские катера, число которых увеличено вдвое со времени появления пиратов, не заметили ничего подозрительного. Буксир со связанным экипажем и опустошенной баржей был найден рано утром полицейским катером вблизи Хобокен-пирса».

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король сыщиков (сборник) - Нат Пинкертон бесплатно.
Похожие на Король сыщиков (сборник) - Нат Пинкертон книги

Оставить комментарий