Нат Пинкертон
Король сыщиков
Пинкертон в большой опасности
Таинственное убийство
Была ужасная осенняя ночь. Шквалистый ветер со страшной силой рвал оконные ставни и дико завывал на улицах. Косой дождь хлестал в лица запоздалым прохожим, обдавая их промозглой сыростью и пронизывающим холодом. Пинкертон, знаменитый сыщик, только что вернулся домой после трудного дня. Он сегодня разоблачил и передал в руки полиции большую шайку воров, и хотя, на его взгляд, это было «весьма обыкновенное дело», не требовавшее особенного напряжения сил, тем не менее он чувствовал себя изрядно уставшим.
В глубокой задумчивости он сидел на диване, вытянув ноги и расслабившись, и раскуривал любимую кубинскую сигару. Он только собрался было зажечь спиртовку, чтобы приготовить себе чай, как в прихожей вдруг раздался резкий звонок. Пинкертон насторожился.
– Опять посетитель, и в такой поздний час? – пробормотал он. – Верно, снова что-то произошло!
В дверь тихо постучали, и в комнату вошла миссис Шелвуд, его квартирная хозяйка, маленькая полная женщина.
– Мистер Пинкертон, какой-то господин хочет немедленно вас видеть. Впустить его?
– Конечно!
Пинкертон всегда принимал определенные меры предосторожности, когда к нему в поздний час приходили незнакомые посетители. Он, поднявшись с дивана, подошел к письменному столу, открыл один из ящиков и достал оттуда револьвер. Затем вернулся на прежнее место и сделал вид, что занят чисткой оружия. Едва он сел, как дверь открылась, и в комнату ворвался неизвестный ему господин.
– Добрый вечер, мистер Пинкертон! Послушайте, только что произошло убийство, страшное убийство! Пойдемте, пойдемте немедленно! Вам наверняка удастся найти злоумышленника еще по горячим следам!
Но взволнованная речь посетителя, казавшаяся такой искренней, не убедила сыщика. Он внимательно оглядел незваного гостя и признался себе, что впечатление, которое тот производил, нельзя было назвать благоприятным. Это был коренастый, довольно плотного телосложения мужчина в поношенном клетчатом костюме, с выбритым лицом, с которого, несмотря на сильное волнение, не сходило плутовское выражение.
– Вы что, не слышите? Почему вы не торопитесь? Почему не отправляетесь туда немедленно?! – вскипел посетитель, когда заметил, что сыщик хладнокровно за ним наблюдает. – Я полагал, что если возникнет интересный и необычный случай, то такой страстный сыщик, как вы, должен отложить все дела и немедленно броситься на место происшествия!
Пинкертон улыбнулся:
– Так быстро у нас дела не делаются, уважаемый! Не угодно ли вам будет присесть и рассказать мне подробно, в чем, собственно, состоит дело? Вы, вероятно, знаете, что обыкновенные случаи я предпочитаю оставлять полиции, а сам занимаюсь только сложными делами.
– Знаю, знаю, именно поэтому я и пришел к вам! Происшествие настолько интересное и сложное, что во всем Нью-Йорке только один человек способен расколоть этот твердый орешек. И это вы, мистер Пинкертон!
Сыщик снова улыбнулся.
– Благодарю вас, – сдержанно ответил он. – Но у меня есть давняя привычка руководствоваться исключительно собственным мнением, оценивая сложность обстоятельств, сопутствовавших преступлению. А потому я все же вынужден настоятельно попросить вас сесть и рассказать всю историю подробно, не упуская даже самых мелких деталей.
Незнакомец тяжело опустился на стул, издав глубокий вздох:
– Ах, не знаю, у меня в голове от всего этого ужаса такой хаос, что, боюсь, очень трудно будет изложить все последовательно.
– А вы все же попробуйте!
– Ну вот, – не очень уверенно начал свой рассказ вечерний гость, – меня зовут Чарльз Смит… Моя квартира находится в доме номер пять на Габур-стрит. Это небольшое одноэтажное здание, и кроме меня там живет еще одна старая женщина по имени Бетти Сипланд. Час тому назад эту женщину убили!
– Вот как? – Сыщик пожал плечами. – Откуда вам это известно, мистер Смит?
– Когда я готовился отойти ко сну, из соседней комнаты внезапно раздался душераздирающий крик. Страшно испуганный, я вскочил с постели, накинул халат и поспешил в квартиру старухи. При свете свечи, которую я прихватил с собой, я увидел Бетти Сипланд: она с закатившимися глазами лежала на полу в луже крови. От ужаса я выронил свечу, стремглав бросился из комнаты и, весь дрожа, захлопнул за собой дверь. В этот момент я и вспомнил о вас. Я быстро оделся, выбежал из дома и поспешил прямехонько к вам. Сударь, не отказывайте мне! Вы должны помочь, вы должны найти злодея!
Пинкертон подозрительно посмотрел на рассказчика:
– Разве эта женщина была вам так близка?
– Вовсе нет, – возразил посетитель. – Но я полагаю, что каждого христианина должно возмутить такое злодейское, хладнокровное, бессмысленное преступление и всякий должен желать, чтобы это убийство было раскрыто насколько возможно быстрее и повлекло за собой справедливое и суровое наказание.
– И вы сразу же поспешили ко мне?
– Конечно, я подумал, что так будет вернее всего!
– Почему вы не обратились сначала, как полагается, в полицию, чтобы сделать официальное заявление?
– Потому что я хочу, чтобы вы первым побывали на месте преступления. Тогда еще до появления полиции вы, вероятно, сумеете обнаружить следы, которые могут случайно пострадать или даже исчезнуть в процессе осмотра места полицейским нарядом.
Пинкертон расхохотался:
– Да вы сами наполовину сыщик, раз делаете столь проницательные и профессиональные заключения! И все же вы ошиблись в своих расчетах, поскольку я ни в коем случае не хотел бы вмешиваться в это дело, прежде чем будет извещена полиция.
– Но это же безумие! – воскликнул посетитель. – Почему вы не хотите сейчас же пойти со мной? Соглашайтесь немедленно, или вы потеряете во мне одного из самых горячих своих почитателей!
– Помешать этому не в моей власти, – заметил Пинкертон, тем не менее спокойно поднялся с дивана и взял пальто, шляпу и трость.
– Так вы все же решились, вы идете? – воскликнул Смит обрадованно, и лицо его просветлело.
– Разумеется, иду! – решительно сказал Пинкертон. – Но сначала мы вместе с вами отправимся в полицию, сделаем там заявление и возьмем с собой на всякий случай еще людей.
– Но это же бессмыслица! – вскрикнул Смит. – Мы потеряем массу драгоценного времени, а преступник успеет скрыться в неизвестном направлении!
– Да он сразу же это сделал! – сухо заметил Пинкертон. – Или вы, быть может, думаете, что негодяй уселся возле трупа и ждет, пока придет мистер Пинкертон и арестует его?
– О, я не думаю так! Но я уже говорил вам: следы, следы будут заметены!
Сыщик резко выпрямился и вперил в незваного гостя пронзительный взгляд:
– Я не понимаю, отчего вы так упорно мне возражаете. Если вы знаете все лучше меня, почему же вы сами не расследуете это дело? Можете не сомневаться, я прекрасно представляю, как мне следует поступить, и ни одному человеку не позволю критиковать и осуждать мои решения. Ваша настойчивость в стремлении привести меня на место преступления кажется почти подозрительной!
При последних словах Пинкертона Смит невольно потупил взгляд, но затем быстро взял себя в руки. Громко рассмеявшись, он тут же примирительно сказал:
– Да, вы совершенно правы, мистер Пинкертон, совершенно правы! С моей стороны было бестактно в этом вопросе противоречить знаменитому сыщику!
– Совершенно верно, – несколько смягчившись, заметил Пинкертон. – Оставим этот разговор. Пойдемте!
Они вместе вышли из дома и поспешили к расположенному неподалеку зданию отделения полиции. Сыщик не выпускал Смита из виду, поскольку его не покидали смутные предположения, что в этом деле что-то не сходится. И само появление, и поведение этого господина возбудили в нем кое-какие подозрения, которые усиливались с каждой минутой.
Вдали уже показалось здание полиции, когда спутник сыщика вдруг сделал прыжок в сторону, по направлению к неосвещенному переулку, бравшему начало от главной улицы. Не успел Пинкертон опомниться, как его недавний гость исчез во мраке. Сыщик остановился и тихо присвистнул.
– Ага, – пробормотал он. – Дело-то действительно нечисто! Тут, вне всяких сомнений, затевается нечто дьявольски хитроумное, но я доберусь до сути!
Он быстро направился в полицию, представился дежурному и кратко рассказал обо всем случившемся.
– Вас хотели провести, мистер Пинкертон! – воскликнул дежурный. – Теперь нет смысла идти на Габур-стрит! Вы напрасно потратите время.
– Возможно, вы правы, а может быть, и нет! Все же я попрошу вас выделить мне для осмотра места несколько человек.
Поворчав, полицейский вынужден был согласиться.
– Если ваши поиски ни к чему не приведут, поскорее отошлите людей обратно! – крикнул он вслед уходившему сыщику.