Рейтинговые книги
Читем онлайн Воровская честь - Sage Hamilton

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 157

Эрин тяжело вздохнула. Она была слегка раздосадована тем, что ей пришлось повторять вопрос.

"Каким ты была ребенком?"

"Худющим... который ежедневно спрашивал у богов, почему он выше любого мальчишки в классе", - усмехнулась Ли и, дурачась, встала на цыпочки.

"У меня не было таких проблем", - призналась Эрин.

"Это очевидно, коротышка", - не забыла подразнить ее Ли.

"Эй...! " - нахмурившись, возмутилась Эрин.

"Ты начала это", - пожала плечами Ли. - "А еще я была сорванцом... "

"Надо же!" - с сарказмом произнесла блондинка, не в силах представить Ли маленькой девочкой, наряженной в элегантное платье.... Однако теперь у нее определенно не было с этим проблем. Эрин вспомнила, как Ли выглядела в белом платье в ночь аукциона. Нет, абсолютно никаких проблем... Брэдшоу, сосредоточься... и откуда у тебя подобные мысли?

"И это сводило мою мать с ума".

"Не сложно представить".

"Обычно она надевала на меня какое-нибудь короткое платье с красивыми оборочками и отсылала в школу, а я вечно возвращалась перепачкавшись в грязи. В конечном счете, она сдалась и начала одевать меня в джинсы и кроссовки. И надо сказать мы обе стали счастливее после этого. А затем ... когда она умерла ... " - тихо произнесла Ли. Спазм сдавил горло и ей пришлось прочистить его. Даже после стольких лет ... это не легко сказать.

"Если ты не против, могу я спросить... как она умерла?" - В статьях, которые Эрин прочитала о Ли Синклер, говорилось только о том, что мать главного администратора умерла, когда та была ребенком. К удивлению Эрин они не упоминали, как это произошло.

"Однажды, она шла забрать меня из школы ... и ее сбил пьяный водитель". - Ли все еще помнила тот день, словно это было вчера. В тот день она долго ждала свою мать в школе ... но та так никогда и не приехала за ней. Намного позже, уже ночью, Джейк Синклер нашел свою дочь спящей на скамье автобусной остановки. Ли проснулась, для того чтобы узнать, что теперь ее жизнь навсегда изменилась.

"Ли, мне так жаль". - Эрин накрыла ее руку своей.

"Спасибо", - слегка улыбнулась Ли. - "Знаешь, я ничего не помню о том дне. Только своего отца, который говорил мне, что мама больше не вернется домой. Остальное - сплошной туман. Как будто это единственное событие, которое произошло в тот день".

Она такая же ранимая, как и все остальные, - подумала Эрин, смотря, как у обычно сдержанной женщины теперь блестели слезы на глазах. Ли не заметила, когда блондинка начала медленно поглаживать ее по руке. Очевидно также, как и Эрин, которая тут же убрала руку, едва осознав что делает.

"Извини..." - Эрин медленно отодвинулась.

"За что?" - Чтобы поднять настроение, Ли игриво подмигнула, а затем продолжила: - "После смерти мамы, мы с отцом остались одни. Ему было только 28, когда он остался с дочерью на руках, которая вот-вот должна была превратиться в подростка... Так что мы вроде как растили друг друга", - добавила Ли со смущенной улыбкой и повернулась к Эрин. - "Мы стали лучшими друзьями и остаемся ими до сих пор. Видишь ли, Джейк Синклер страдает тем, что некоторые люди называют страстью к путешествиям. Полагаю, от него немного этого качества досталось и мне. Думаю, поскольку он очень любил мою мать и меня, он поставил крест на своей прежней жизни, и нашел себе постоянную работу механика. Но позже, когда мы с ним остались вдвоем, мы не слишком долго засиживались на одном месте: лишь столько, сколько длился учебный год в школе... А когда наступало лето, мы отправлялись в путь. Однажды мы присоединились к цирку ... Джейк и я исполняли номер с метанием ножей. Следующим летом мы принимали участие в представлении иллюзионистов. Я хочу сказать, у нас без сомнения была жизнь полная приключений". - Слезы, которые до этого Эрин видела в глазах Ли при упоминании о ее матери ... стали медленно исчезать, сменившись на яркий блеск, когда разговор зашел об отце. Очевидно, что они были очень близки.

"Где твой отец сейчас?"

"Кто ж его знает", - рассмеялась Ли. - "В прошлом месяце я получила от него открытку с почтовым штемпелем из Австралии. Но по всей вероятности мы скоро увидимся с ним. Мы пытаемся встречаться несколько раз в год ... особенно на день рождения мамы, и ее ммм, ну ты понимаешь. Мы оба занятые люди ... Я занята своей компанией, а он... он - просто Джейк Синклер и этим все сказано".

"Похоже яблоко не далеко упало от яблони".

"Полагаю нет... Знаешь, люди говорят, что я похожа на него". - Ли пожала плечами. - "А что насчет тебя, Канзас? Каким ты была ребенком?" - усмехнулась она. - "Держу пари, ты была очаровательной, хорошо воспитанной девочкой".

"Едва ли... "

"Не может быть. Итак, расскажи мне, как это расти в Канзасе. Это некий микс из "Семейки Брэйди", "Зеленых просторов" и шоу Донны Рид, идущих по TV LAND?"

"Разве взросление в Техасе похоже на плохую серию из сериала Даллас?" - тут же нашлась Эрин.

"Эй, в Далласе не было плохих серий ", - расхохоталась Ли. - "За исключением подплечников и начесов ... но это можно приписать тем треклятым 80-ым. Если и было десятилетие, моду которого не стоит повторять... так это оно", - заметила Ли.

"Полностью с тобой согласна", - кивнула Эрин, мысленно скривившись от воспоминаний о неудачном эксперименте с перманентом, когда ей было четырнадцать.

"Но мы отклонились от темы, так какова жизнь на ферме?"

"А почему ты думаешь, что я выросла на ферме?"

"Я просто подумала, это именно то место, где выращивают таких очаровательных маленьких леди, как ты", - усмехнулась Ли.

"Ты знаешь, единственная причина, по которой я еще не бросилась тебя душить, так это то, что я действительно жила на ферме", - призналась Эрин, желая стереть улыбку всезнайки с лица темноволосой женщины.

"Говорила же". - Ли посмотрела на Берни. - "Я хороша или как?" - спросила она собаку, звонко залаявшую в ответ.

Эрин проигнорировала и Ли, и ее чертову собаку.

"Моя мать была школьным учителем, а отец управлял местным хозяйственным магазинчиком. А когда не работал там, то ухаживал за фермой. Еще у меня есть сестра - Лиза, которая, как и большинство младших сестер, самая настоящая ... боль в заднице". - Эрин подняла бровь. - "Я удивлена, что ты не в курсе всего этого... думала, после тщательного исследования, ты должна знать обо мне все".

"О конечно ... Но черт побери этот FedEx{18} ... " - расстроено прищелкнула пальцами Ли. - "Я все еще жду от них посылку. В следующий раз буду умней и обращусь в UPS". - Темноволосая женщина улыбнулась. На самом деле Ли действительно собрала сведения об Эрин. Хорошая осведомленность бывает полезна в соревнованиях. Но, пролистав несколько страниц досье, она вдруг почувствовала, будто вторгается в личную жизнь блондинки. Необычное чувство для нее. А затем ей пришло в голову, что лучше услышать о мисс Брэдшоу из первоисточника.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 157
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воровская честь - Sage Hamilton бесплатно.
Похожие на Воровская честь - Sage Hamilton книги

Оставить комментарий