Рейтинговые книги
Читем онлайн Ветер вересковых пустошей - Галина Евстифеева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 86

Внезапный вопрос заставил Олафа сесть на ложе и нахмуриться. Почему Горлунг тогда ушла? Девичья скромность, видимо, взыграла, — решил про себя Олаф. Жаль, что скромность взыграла, Гуннхильд никогда от него ночью не уходила, даже той черной зимой, когда Олаф ни о ком другом, кроме Горлунг, и думать не мог. При воспоминании об этих ночах, полных тоски и рвущих сердце Олаф недовольно нахмурился. Но тут же успокоился, таких ночей более не будет, не властна больше Горлунг над ним, Олаф получил желаемое.

Лениво раскинувшись на ложе, Олаф представил себе, что было бы, если бы он проснулся, а рядом бы лежала Горлунг. И так ему понравились эти грезы, что Олаф решил тут же воплотить их в жизнь. Ведь совсем скоро он снова вступит на борт повелителя волн и еще очень долго не увидит свою славянку. Свою Горлунг.

Одевшись, Олаф быстрым шагом вошел в общий зал, где сидели за утренней трапезой хирдманны. В зале было шумно, то и дело раздавался заливистый, дружный хохот мужчин, вкушающих пищу. Стоило только Олафу войти в зал, как всеобщее веселье стало еще более шумным.

— Ну, что, Олаф, делись впечатлениями, — осклабился одноглазый хирдманн, сидящий ближе всех к месту Олафа.

— Что рассказать тебе, Свенн? — отламывая ломоть хлеба, спросил Олаф.

— Как это что, Олаф? Ну, достойна ли эта худая славяночка того, чтобы греть твое ложе?

Олафу не понравился вопрос Свенна, раздражение волной поднималась в его груди. Но он тут, же себя одернул, это был обычный мужской вопрос, будь Олаф на месте Свенна, он бы тоже спросил бы об этом.

— Может она и худа, Свенн, но мне пришлась по вкусу, — ухмыльнувшись, ответил Олаф.

Раздался дружный хохот хирдманнов, они отпускали непристойные шуточки, стараясь выведать подробности. Мужчины соревновались в остроумии, стараясь казаться более знающими, чем они были на самом деле.

— Неужели она лучше Гуннхильд? — спросил хирдманн, сидящий рядом со Свенном, — ну уж не знаю, что она на ложе творит, но Гуннхильд краше славянки, без сомнений.

— Как посмотреть на это, — недовольно буркнул Олаф, ему начала надоедать эта беседа, все, что ему хотелось — встать и пойти в покой Горлунг.

— Краше Гуннхильд никого нет, — уверенно согласился с соседом Свенн.

— Да, — быстро, чтобы закончить этот разговор, ответил Олаф.

— Так значит, черноволосая славянка тебе угодила, — почесав бороду, сказал исполинского роста хирдманн, сидящий на краю лавки — Жаль. Я бы не прочь взойти с ней на ложе.

— Она моя, Тронд, — зло бросил Олаф, — и если кто-нибудь посмеет её тронуть, пусть ищет себе другой двор. Свою женщину я не позволю никому даже в разговоре задевать, а Горлунг — моя женщина и будет греть лишь мое ложе. И ежели я узнаю, что кто-то в мое отсутствие протягивал к ней руку, то эта рука будет отрублена мною.

Веселье в зале утихло в тот же миг, хирдманны потрясенно смотрели на Олафа, такого они еще его не видели: нервного, злого, угрожающего. Будто подменили его боги, раньше Олаф шутил с ними, смеялся и никогда не позволял себе говорить с воинами таким тоном.

А Олаф, испугавшись вспышки своего гнева, отломил еще кусок хлеба, и быстро прожевав его, вышел из общего зала.

* * *

Войдя в покой Горлунг, Олаф увидел, что она сидит на сундуке возле окна и сжимает в руке шнурок. Казалось, что она даже не заметила его появления. Как в те лютые месяцы, когда Олаф только привез её в Утгард. Она точно также сидела и смотрела в окно, пока он, как последний глупец, топтался на пороге.

Олаф отогнал от себя невеселые думы, оглядел её тонкую фигурку, закутанную в синее одеяние, тихо сказал:

— Ты ушла рано.

Горлунг вздрогнула, посмотрела на Олафа так, словно он был для неё причиной немилости богов, и кивнула. Опустив глаза, Горлунг положила шнурок, что держала в руке, рядом с собой на сундук. И Олаф увидел, что на шнурке был маленький славянский оберег. Неужели она скучает по Торинграду?

Олаф подошел к ней и, обняв за талию, потянул вверх, пока она не встала на ноги. Руки Горлунг нерешительно обвились вокруг его рук, так, словно она не знала толи ей оттолкнуть их от себя, толи прижать к себе сильнее. Она не сделала ни того, ни другого, просто держала Олафа за локти.

Поцеловав Горлунг в шею, Олаф продолжил:

— Я хотел проснуться рядом с тобой, а ты ушла. Я не хочу, чтобы ты уходила, утро — доброе время…

Горлунг молчала, не глядя на Олафа, её взгляд был прикован к оберегу, лежащему на сундуке, а ладони еще хранили тепло железа и даже его слабый запах. Олаф не замечал этого, рука его уже поднимала подол её платья. Горлунг сжала его локоть, словно хотела побороться с ним, словно пыталась заставить его опустить её одеяние.

— Горлунг, я уже всё видел, ежели ты забыла…

— Я помню, — хрипло сказала Горлунг и её рука безвольно опустилась.

Спустя несколько мгновений Олаф, всё еще прижимая её к ложу, нехотя молвил:

— Ты не хотела. Мне жаль.

Горлунг посмотрела на него долгим взглядом и одернула подол, встала и отошла к окну.

Олафу действительно было не по себе, он привык к тому, что Гуннхильд с радостью принимает его ласки всегда, а Горлунг просто еще не привыкла. Внезапно Олаф вспомнил, как давешня Горлунг тряслась от страха в его покое и потом сама даже испугалась тому, как её тело отозвалось на его прикосновения.

— Э…, потом всё будет иначе, тебе всегда будет нравиться это, ну, так же, как ночью…

Видимо, его слова Горлунг не убедили, она всё также молчала.

— Я привезу тебе перстень под тот рубин. Красный тебе к лицу, — немного подумав, сказал Олаф, старясь загладить свою вину.

Горлунг всё также глядя в окно, покачала головой:

— Не нужен мне перстень.

— Что тогда тебе привезти: ткани или может раба в услужение? — спросил Олаф.

— Нет, не надо мне ничего везти.

Олаф вздохнул, что это за женщина, которой ничего не надо. Ему смертельно надоели её обиды, молчаливость, гордость, заносчивость, поэтому он устало бросил:

— Я же сказал — мне жаль. Что ты еще хочешь от меня услышать? Не я же виноват в том, что твоя кровь холодная.

— Я поняла, — склонив голову, ответила Горлунг.

— Что всё опять по-старому будет? — взорвался он.

— Нет, Олаф, как прежде уже не будет. Никогда, — жестко сказала Горлунг, но затем тон её немного смягчился, и она добавила, — Ты помнишь, что я — княгиня Торинграда?

— Помню, — нехотя сказал Олаф.

— Я прошлой ночью изменила своему мужу, хотя не только давешня, но и нынче, — сказала Горлунг, глядя в глаза Олафу.

— Но Карн не стоит таких переживаний, — буркнул Олаф.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 86
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ветер вересковых пустошей - Галина Евстифеева бесплатно.
Похожие на Ветер вересковых пустошей - Галина Евстифеева книги

Оставить комментарий