Рейтинговые книги
Читем онлайн Воровская честь - Sage Hamilton

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 157

"Конечно". - Хэнсли отступил на шаг и отвернулся.

Ли набрала номер и сразу же начала говорить. "Привет, Дональд. У тебя есть для меня данные, о которых мы говорили?" - спросила она достаточно громко, чтобы любой рядом стоящий мог услышать. Мало кто знал, что на другом конце телефона никого не было. Фактически, Ли вообще не звонила. Вместо этого она послала сигнал, который внес помехи в работу видеокамер. Всего лишь небольшое устройство, которое не было готово к моменту ограбления или иначе она бы, конечно, воспользовалась им. Тогда бы ее не засняли на пленку. - "Прими во внимание эффективность модернизации, проведенной над алгоритмами визуализации", - продолжала она свою мнимую беседу. Она ждала, чтобы кто-нибудь из охранников пришел и сообщил хранителю музея о неполадках в системе безопасности. Ей не пришлось ждать долго. Очень скоро к ним приблизился охранник и похлопал Хэнсли по плечу.

Продолжая разговаривать по телефону со своим воображаемым коллегой, Ли увидела, как Хэнсли покинул ее. Быстро, но, стараясь не привлекать к себе внимание, она развернулась и направилась к задней лестнице, которая располагалась рядом с туалетом. Улыбка играла на ее губах, когда она услышала охранника, стоявшего в холле, который во всю честил дрянную систему безопасности. Он был настолько занят разговором по телефону, пытаясь выяснить, что же произошло, что даже не заметил, когда Ли прошла мимо туалета и скользнула в подсобку под лестницей.

* * *

Когда пять минут спустя Филипп Хэнсли вернулся в холл, то нашел Ли Синклер там же, где и оставил ... разговаривающей по телефону.

Несколько секунд он не девал о себе знать: просто стоял и слушал, как она перебрасывается с кем-то техническими терминами, которые ни о чем ему не говорили.

Ли знала, когда вернулся Филипп Хэнсли, но продолжала свою "телефонную беседу" еще какое-то время.

"Спасибо, Дональд. Буду ждать электронную почту", - сказала она напоследок и повесила трубку. Затем обернулась и увидела ожидавшего ее Хэнсли. - "Кажется, всегда находится какое-нибудь дело, о котором нужно позаботиться", - пожала она плечами.

"Верно", - кивнул хранитель музея и удивленно посмотрел на нее. - "С вами все в порядке?"

"А что такое?" - с любопытством спросила Ли, возвращая телефон на прежнее место.

"Просто вы слегка разрумянились".

А ты попробуй пробежаться в женском брючном костюме, да еще на каблуках, затем быстренько перерой корзину с одеждой, а потом попытайся вернуться назад прежде, чем ты же и заметишь. Черт, ты бы еще и не так разрумянился!

Но Ли лишь улыбнулась. "Разговор несколько накалился", - объяснила она таким тоном, словно посвящала хранителя музея в тайну.

"Не надо ничего объяснять". - Хэнсли отвел пристальный взгляд от Ли и она почувствовала облегчение, пока не услышала его обращение к другому человеку: - "Мисс Брэдшоу".

Темноволосая женщина медленно обернулась и увидела Эрин с Макнейлом, направляющихся к ней. Спокойней, Ли... ты почти ускользнула...

Само собой разумеется, Эрин и Макнейл были потрясены встречей в музее со своим главным подозреваемым. Детектив вероятно даже больше, чем Эрин. Оба изумленно уставились на устало улыбавшуюся им темноволосую женщину.

"Детектив Макнейл, мисс Брэдшоу, как мило увидеться с вами снова", - не дрогнув, проворковала Ли. Что было настоящим усилием с ее стороны, принимая во внимание, насколько часто билось ее сердце.

"Мисс Синклер", - поздоровался Макнейл с явным сарказмом и поклонился.

Какое-то мгновение Эрин думала, что Ли назовет ее Канзас. Но они обе прекрасно понимали, что должны вести себя подобающе в присутствии других. Тогда почему ты так разочарована? Вовсе нет! Просто мне кажется довольно милым, когда она меня так называет.

"Привет", - медленно произнесла Эрин, окидывая темноволосую женщину быстрым взглядом.

Строгий черный костюм смело обрисовывал контуры Ли, а голубая блузка подчеркивала цвет ее глаз. Но для Эрин все подчеркивало цвет этих изумительных глаз. А следующее открытие едва не сбило ее с ног. Она скучала без Ли. Прошло два дня с тех пор, как они виделись и не смотря на то, что наткнуться на Ли в музее было довольно подозрительно, она все равно была рада ее видеть. Эрин, ты здесь, чтобы распутать дело, помни об этом.

"Что привело вас в музей?" - спросила она, подходя к голубоглазой красавице ближе.

Она прекрасно выглядит... Персиковый - определенно ее цвет, - подумала Ли. - " Я могу задать вам тот же самый вопрос. Но, кажется, я уже знаю ответ на него. Ограбление, правильно?" - Озорной огонек, блеснувший в голубых глазах, начинал постепенно утомлять Эрин. Но было в них и кое-что еще ... что-то, чего она никак не могла понять.

"Да", - кратко ответила Эрин. Она мельком взглянула на Хэнсли. Адвокат Ли угрожал подать в суд на любого, связанного с полицейским управлением Майами, кто хотя бы только подумает сказать кому-либо о том, что Ли подозревается в ограблении.

"Хотя я и рассказала вам все что знаю, пожалуйста, не стесняйтесь и звоните мне, если будете нуждаться в моей помощи". - Ли улыбнулась и подмигнула Эрин и Макнейлу. Хэнсли не увидел этого, он был слишком занят, с обожанием взирая на чрезвычайно отзывчивого главного администратора.

Неужели весь мир влюблен в эту женщину? - спросила себя Эрин, когда заметила, какими преданно-щенячьими глазами смотрит Хэнсли на женщину рядом с собой. - "Раз вы это предложили, думаю, нам с вами следует еще раз поговорить".

"Да и как можно скорее", - раздраженно добавил Макнейл.

Серьезно? ... Уверена, вы оба хотели бы не только поговорить со мной... Пора смываться. Оторвав свой пристальный взгляд от Эрин, Ли посмотрела на часы. "Я должна идти", - сказала она таким тоном, словно покинуть их было последнее, чего бы ей хотелось в этой жизни. - "Так что прошу простить меня. Рада была снова увидеться с вами, детектив, и с вами, мисс Брэдшоу". - При прощании с Эрин в ее голосе и взгляде присутствовало кое-что еще, предназначавшееся только для блондинки. Она надеялась, что Эрин заметит это. Ли повернулась к Хэнсли. - "Как всегда рада была увидеться, Филипп". - Она положила руку хранителю на плечо. - "Я буду на связи", - и повернулась, чтобы уйти.

"В спортзал направляетесь?" - остановила ее вопросом Эрин.

"Что простите?" - резко обернулась Ли.

Эрин едва заметно улыбнулась. "Вы известны, как законодатель модных тенденций, но эта спортивная сумка совершенно не подходит к вашей одежде".

Ли посмотрела на сумку и слегка рассмеялась. "Мой спортзал всего в квартале отсюда. Я собиралась заглянуть туда. Сегодня такой прекрасный день", - добавила она, переживая внутри, что ее сумка вообще всплыла на поверхность во время разговора. Ли так и хотелось схватить ее и спрятать у себя за спиной. Но она сдержалась.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 157
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воровская честь - Sage Hamilton бесплатно.
Похожие на Воровская честь - Sage Hamilton книги

Оставить комментарий