— Но ему не становится лучше. Я знаю, что неврозы лечат, ведь он не настолько… Он не такой, понимаешь? — Она беспомощно потянулась к Дэну, ища поддержки.
— Понимаю.
— Но всё, что я знаю о его семье… Я просто боюсь, что он может поступить так же, как Ричард. Дэн, что если он…
Джулия замолчала, сопротивляясь слезам. Было видно, что она частенько проигрывает им в последнее время. Байронс обнял ее, стараясь утешить, одновременно борясь со злостью. Он добровольно согласился подыгрывать Райну, но в такие минуты начинал думать, что ложь была наихудшим вариантом.
— Алекс — не Ричард.
— Знаю, — она тихонько всхлипнула. Устало уткнулась Дэну в плечо, искоса глядя на скалящиеся игрушки. — Элинор пропала без вести, Ричард и Виктория погибли. Я даже не знаю, что стало с Изабеллой.
— С ней всё хорошо. Рональд видел ее мельком… в городе. — Дэн не стал рассказывать, как оно было на самом деле, потому что не смог бы этого объяснить, в том числе самому себе. — У нее есть опекун.
— Как это? Откуда?
— Родственник со стороны отца.
— Он японец? Ее увезут из страны?
— Если честно, не знаю. Но Рональд сказал, что она выглядела счастливой.
— Ты мог бы разузнать подробности? Мне очень хочется ее повидать.
Дэн не ответил. Но Джулия уже успокоилась — теперь ее могло удовлетворить даже молчание. В окно снова забарабанил дождь.
— Почему всё прошло мимо меня? — грустно прошептала она. Потом запрокинула к Дэну лицо и с неожиданной требовательностью спросила: — Почему?
На его счастье в дверь постучали. Не дожидаясь разрешения, в комнату заглянула экономка.
— Мисс Грант… О, инспектор Байронс, вы тоже здесь! Я всё никак не могу найти мистера Райна. — Отчаянье в ее голосе подняло обоих на ноги. — Прошу вас, пойдемте со мной! Что-то случилось с мистером Тэйси. По-моему, он заболел.
Дэн бросился следом за испуганно потрусившей вдоль коридора прислугой.
Когда они вошли в комнату Рональда, старик мирно спал на кровати, завернувшись в два шерстяных одеяла. Вид у него был цветущий. Дэн сурово обернулся к экономке, ожидая объяснений; та поспешно затараторила, не понижая голоса:
— Я зашла спросить, не нужно ли чего, а господин Тэйси лежит как мертвый. Я сперва тоже подумала, что он спит. Хотела потихоньку унести старые цветы, но… — она громко всхлипнула, — уронила вазу. А он по-прежнему ничего, и дышит едва-едва. Вы только посмотрите! Он не проснется, даже если мы на нем станцуем. — Она сделала порывистое движение, и Байронс на всякий случай схватил ее за руку, опасаясь, что дама решится на наглядную демонстрацию. — Я и пульс проверила — он такой медленный! Тридцать ударов в минуту, не больше, честное слово! А это плохо, я знаю, у меня брат доктор…
— Успокойтесь, мисс Ллойд, — зашипел оглушенный Дэн. — С господином Тэйси ничего не случилось.
— Ты уверен? — Джулия шагнула вперед, Дэну пришлось схватить и ее тоже.
— С ним такое бывает, врач не нужен. Скоро Рон проснется, и мы тут же вместе спустимся вниз. Хорошо?
Экономка доверчиво заглянула Дэну в глаза. Он улыбнулся в ответ и рискнул выпустить ее руку. Женщина наконец перестала рваться к Тэйси, кивнула и покорно засеменила к двери. На пороге все-таки запнулась и неловко спросила: — А это не заразно?
— Нет.
— Прошу прощения! — Мисс Ллойд исчезла за дверью.
С Джулией, увы, фокус не прошел. Дэн замялся, не зная, что придумать. В ушах до сих пор звенел надсадный голос экономки, по остальным чувствам молотом колотил крутящийся в комнате бесплотный вихрь.
— Джулия, не беспокойся, — наконец промямлил он. — Тебе пора кормить Мэй. Ступай, я присмотрю за Рональдом.
— Он и правда скоро… — Внезапно она осеклась. — Ладно, тебе виднее.
Девушка бросила на старика еще один подозрительный взгляд и вышла. Байронс поспешно запер за ней дверь, прислонился к стене. — Вот ведь.
Обернулся к Тэйси, боясь сдвинуться с места.
Через четверть часа Рональд открыл глаза и посмотрел на него не менее пристально и деловито: показалась привычная ухмылка, и он неспешно приподнялся на локтях, пытаясь сесть. Дэн немедленно подскочил к кровати.
— Но как?!
— Понятия не имею. — Рональд спустил ноги на ковер и покрутил головой. — Божественно странные ощущения.
— Но Райн запечатал твой Дар, это необратимо! Ты даже был медиумом и не свихнулся!
— На этот счет есть разные точки зрения — можешь спросить у Джулии.
— Я не помню исключений…
— А мы пока не говорим об исключениях, — перебил Тэйси. — Это трудно назвать возвращением Дара. Небольшой транс, я даже не смог его проконтролировать. Надеюсь, милые девушки не станут поднимать много шума. Ох… — Старик принялся осторожно разрабатывать пальцы на левой руке. — Как-то совсем криво вышло.
Рональд чувствовал себя заскорузлой перчаткой, которую снова попытались натянуть на руку. Дэн нетерпеливо переступал с ноги на ногу:
— Я свяжусь с нашими.
— Не надо. — Старик помолчал пару секунд. — Мне нужно подумать. Если искать причины… Я провел некоторое время в Колодце. Хотел посмотреть, как идут дела у Алекса. Потом почувствовал себя странно, решил отдохнуть, и…
— Вот оно что. — Дэн нахмурился. — Как далеко он продвинулся?
— Не могу определить. Не уверен, что и у тебя получится.
— Понимаю. Он работает с очень старыми заклинаниями.
— Нет, — покачал головой Тэйси. — Он работает с основами очень старых заклинаний. Всё остальное — наработки создателя Колодца, но Алекс умудрился в них разобраться. Или сконструировал что-то свое.
Байронс невольно присвистнул.
— Парень высоко метит. Чувствую, генетики далеко на нем прокатятся со своей теорией.
— Ты тоже видел портрет? — Тэйси оживленно хмыкнул. — Колодец… нет, весь Астоун — это артефакт, с каким мы прежде не сталкивались. И он еще умудрялся прятаться столетия подряд! Заметь, во всех здешних исключительностях есть закономерность, наш Алекс — часть общей картины. Сейчас он активно воздействует на Колодец, и я даже боюсь предположить, что за суп он в нем варит. Но супец отменный, если сумел поднять на ноги прогоревшего мага.
— Не факт, что дело в этом — ты сам сказал.
— Возможно! — с легкостью согласился Тэйси. — Но пока это единственная стоящая гипотеза. Полагаю, мне нужно поговорить с Алексом.
— Что ж, будет справедливо, если он вернет тебе Дар. — Дэн повернулся к двери. — Пойду, успокою Джулию. И тебе тоже советую спуститься.
— Неужто эта прекрасная особа беспокоилось обо мне?
— Да.
— О, боги! Я в беде.
* * *
Астоун
2 мая
Алекс вышел из-под арки, знаменующей начало спуска в Колодец. Промозглый холл шесть на шесть метров встретил его неизменной щербатой улыбкой чернеющего напротив входа. Здесь с каждым днем становилось всё холоднее, несмотря на скачущую по замку весну. Немудрено, что ей не хватило силенок допрыгать до самого дна… Райн уселся на собственноручно смастеренную каменную скамью и привалился к стене. Выглядел он неважно. Работа продвигалась медленно, словно делая ему одолжение, но он старался не злиться на себя; он научится — всё придет со временем. Точно так же, как он сумел забыть, что еще полгода назад каждое утро начиналось с вопроса, зачем он застрял в этом месте; как однажды он перестал спотыкаться взглядом о зеркала, видя почти незнакомое лицо. Определенно, в чём-то ход времени был заметен.
Алекс потер озябшие ладони. Потянулся и наколдовал с десяток радужных огоньков, пытаясь согреть каземат.
— Уютно у тебя, — послышался от входа осипший голос Байронса.
— Устраивайся.
— Только чертовски холодно. — Дэн вошел, поводя носом и стараясь держаться поближе к скоплениям огоньков.
— Там где-то был термос с чаем.
— Да я вот тоже кое-что принес. Не пугайся, это от Эшби. — Он поставил на скамью плетеную корзинку, судя по разнообразным запахам и крену, доверху набитую снедью. — Даже кофе есть.
Алекс кивнул, и Байронс принялся сервировать стол на шероховатом камне.
— Что с голосом? Я думал, Скрипторы не болеют.
— Это не простуда, это я старался перекричать Мэй. Ох, черт! — Несколько густых кофейных капель угодили Дэну на запястье, и он принялся яростно зачитывать заклинание от ожога. — К тому же иногда приятно почувствовать себя обычным полицейским. Ожоги не в счет.
Райн невольно усмехнулся.
— Как Джулия? — тихо спросил он.
— Вы живете в одном доме, мог бы сам поинтересоваться.
Алекс опустил лицо.
— Слушай, Райн… Отчасти поэтому я и пришел.
— Хочешь «спустить меня с небес на землю»?
Дэн удивленно оглянулся на него.
— Цитирую Рональда. Правда, он отказался объяснить, куда я должен приземлиться. — Алекс отпил несколько глотков из протянутой Дэном чашки и внезапно поморщился от привкуса имбиря. — Знаешь, овощи тоже сообщаются с окружающей средой. Ваши пассы усугубились в последнее время, трудно было не заметить.