и словно невзначай спросил:
– Сначала Чэнхуань, играя с Хунли, подружилась с ним. Почему сейчас она так сблизилась с госпожой супругой Си?
Я лишь слегка улыбнулась в ответ. Один был будущим императором, вторая – будущей вдовствующей императрицей. Разумеется, я тайком надоумила Чэнхуань сблизиться с ними: отношения следует завязывать с детства.
Мы оба замолчали, и каждый погрузился в свои мысли.
– Я подошел и долго стоял рядом, но все это время ты меня даже не замечала. Лишь когда Чэнхуань вскрикнула, наконец подняла голову. О чем ты думала?
– Да ни о чем, – с вымученной улыбкой ответила я. – Просто сидела и отдыхала.
– Ты думала о том, что царственный брат велел четырнадцатому брату охранять могилу царственного отца и не возвращаться в Пекин? – спросил он, глядя в землю.
Я промолчала.
– Возможно, на самом деле ему даже лучше быть подальше от столицы, – продолжал тринадцатый господин.
– Ты действительно так думаешь? – спросила я, спрятав голову в коленях.
– Действительно, – отрезал он. – Я бы даже хотел поменяться с ним местами. Царственный брат велел ему оставаться в Цзуньхуа сторожить усыпальницу, всего лишь запретив свободное передвижение, а не посадив под стражу. Конечно, жизнь в тех местах не сравнится со столичной, но она тоже неплоха.
– Вы с ним совершенно разные, – тихо проговорила я. – Если бы не нынешние трудности и полное отсутствие у Его Величества надежных людей, боюсь, тебя бы тоже уже давно отправили на все четыре стороны. Его же устремления так и не воплотились в жизнь. Из принца-главнокомандующего, мчащегося на коне по степям северо-запада во главе многотысячного войска, он стал жалким сторожем усыпальницы. Даже пленительным пейзажам Цзуньхуа не рассеять печали в его сердце.
– Царственный брат нарочно не позволяет тебе знать о делах при дворе, в особенности о том, что касается восьмого брата, десятого и остальных, потому что не хочет, чтобы ты переживала, – заметил тринадцатый. – Я слышал от него, что ты ежедневно пьешь лекарства. Если продолжишь волноваться обо всем этом, разве усилия царственного брата не пропадут впустую? Кроме того, мы братья, в конце концов, хорошие ли, плохие ли, но все-таки братья. Самое худшее, чем все может закончиться, – заключение под стражу. – Тринадцатый господин слегка улыбнулся. – А быть в заточении в каком-нибудь живописном месте – все равно что укрыться от суеты бренного мира.
После короткой паузы он с убеждением продолжил:
– Сейчас у царственного брата никак не может быть хорошего настроения: госпожа вдовствующая императрица не желает даже говорить с ним из-за четырнадцатого брата, а также запрещает звать ее вдовствующей императрицей. Она тяжело больна и все равно продолжает думать лишь о четырнадцатом брате. Однако царственный брат собирается осуществлять новый политический курс, который уже вызвал волну неодобрения, а потому он вынужден действовать жестко. Можешь себе представить, что было бы, останься четырнадцатый брат в Пекине. Он со своим нравом ни за что не оставил бы царственного брата в покое, начал бы спорить с ним на глазах у всего двора. Разве царственному брату удалось бы сохранить достоинство? И разве впоследствии он сумел бы заставить чиновников повиноваться? Трудно даже представить, до чего может дойти, если кто-нибудь намеренно устроит провокацию и использует ее в своих целях. Жоси, ты ничего не можешь сделать со всем этим. Оставь попытки!
Я продолжала молчать, пряча голову в коленях. Тринадцатый господин тоже замолк и, устремив взгляд вдаль, погрузился в собственные мысли.
Двадцать третий день пятого месяца первого года эпохи Юнчжэна
Императрица Сяогунжэнь, вдовствующая императрица Жэньшоу из рода Уя, умерла, так и не получив от Иньчжэня официального титула вдовствующей императрицы. Даже в последние мгновения своей жизни она проявила полнейшее равнодушие к Иньчжэню, зовущему: «Матушка!» Когда ее глаза навеки закрылись, он закричал, приказывая всем выйти, и две полные стражи просидел у ее постели в неподвижности. Его лицо было совершенно невозмутимым: ни следа гнева или горя.
Императрице волей-неволей пришлось приказать Гао Уюну позвать меня. Когда я подошла и поприветствовала ее, она торопливо заставила меня выпрямиться и спросила:
– Ты можешь что-нибудь придумать?
Некоторое время я внимательно разглядывала через окошко скорбно застывший силуэт, после чего спросила:
– Четырнадцатый господин уже прибыл?
Императрица покачала головой:
– Еще нет, он поспеет только к вечеру.
Сердце у меня сжалось. Я и жалела Иньчжэня, и сердилась на него. Четырнадцатый господин не смог в последний раз увидеться с Канси, а теперь не сумел застать последние мгновения матушки. Да, Иньчжэнь – император, и все волнуются за него. Но как же четырнадцатый господин? Как же его боль? Его мать тяжело заболела, беспрестанно думая о сыне, а тот не мог даже побыть у ее постели и выполнить сыновний долг, не мог ни увидеть ее, ни даже сказать ей хоть слово утешения. Сейчас он мчится в столицу без сна и отдыха затем лишь, чтобы застать ее холодный, бездыханный труп. Как описать словами эту скорбь, эту боль?
– Ваша покорная служанка не может ничего придумать, – равнодушно произнесла я и отвесила императрице поклон, прося позволения удалиться.
Та удивилась, но отпустила меня.
Прибывший к вечеру четырнадцатый господин молча преклонил колени у постели покойной вдовствующей императрицы и провел там всю ночь. На рассвете, когда Иньчжэнь приказал подготовить тело покойной и поместить в гроб, четырнадцатый вдруг словно взбесился и принялся мешать слугам перемещать труп. Тогда Иньчжэнь велел схватить его и крепко держать, пока слуги обряжали тело и готовили к погребению. Лишь тогда четырнадцатый господин разразился громким, горестным плачем, эхом прокатившимся по залам.
Даже я, находившаяся далеко за пределами дворца вдовствующей императрицы, услышала его душераздирающие рыдания. Я прислонилась спиной к одной из колонн галереи, и слезы закапали из моих глаз. Двое сыновей и их мать… Кто же прав, а кто виноват? Почему же в итоге пострадали все трое?
Внезапно плач оборвался. Заметались слуги, крича, что нужно позвать придворного лекаря: оказывается, от рыданий четырнадцатый господин потерял сознание. Всегда отличавшийся крепким здоровьем, после кончины своей матери он слег. Он болел больше месяца, до самого отъезда обратно в Цзуньхуа, и даже тогда еще нуждался в посторонней помощи. Казалось, четырнадцатому господину некуда было выплеснуть свою ненависть и скорбь и болезнь стала единственным способом дать волю чувствам.
Иньчжэнь с бесстрастным лицом проводил аудиенции, словно его горе давно прошло. Лишь под покровом ночи, читая докладные записки, он мог внезапно застыть, уставившись в одну точку, и с мрачным выражением сжать кисть так сильно, что