Рейтинговые книги
Читем онлайн Поэзия США - Анна Брэдстрит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 147

ЛЕНГСТОН ХЬЮЗ

МНЕ СНИТСЯ МИР

© Перевод А. Шарапова

Мне снится новый мир —Без гнева и обид,Его украсит мир,Любовь благословит.

В нем каждый, кто идет,Найдет свободный путьИ алчности вселенской гнетДавить не будет грудь.

И черный с белым пополамПоделят хлеб земной,И белому я руку дам,И он пойдет со мной.

И голову повесит грусть,И жемчугом морскимНад миром радость светит пусть —Я вижу мир таким.

МУЛАТ

© Перевод М. Зенкевич

Моя мать — негритянка, а мой отец            Был белый, как говорят.Я не раз проклинал моего отца,            Но беру проклятья назад.

И если я мою черную мать            Проклинал когда-нибудь,То я сожалею об этом теперь            И хотел бы проклятья вернуть.

Отец мой умер в большом дому,            И в лачуге мать моя.Так где же придется мне умирать,            Ведь ни белый, ни черный я?

ЧЕРНЫЙ ПЬЕРО

© Перевод М. Зенкевич

Я — черный Пьеро:            Она меня не любит,            И я укрылся в ночь,            И ночь черна, как я.Я — черный Пьеро:            Она меня не любит,            Я плакал, пока рассвет            Не закапал кровью с холмов,            И сердце мое истекало кровью.Я — черный Пьеро:            Она меня не любит,            И я с истерзанной душой,            Сморщенной, как шар без воздуха,            Поутру пошел искать            Другую коричневую любовь.

БЛЮЗ ТОСКИ ПО ДОМУ

© Перевод Э. Шустер

В стуке колес о стыкиСлышу я про печаль;В стуке колес о стыкиЯ узнаю печаль;За каждым ушедшим поездомГотов я пуститься вдаль.

Я подошел к разъезду,Сердце дубасит в грудь;Я подошел к разъезду,Вот-вот разорвется грудь.Найти бы вагон, которыйДержит на юг свой путь.

Боже, тоска по дому —Это страшная вещь;Блюз тоски по дому —Очень страшная вещь.Слезы внутри остаются,А хохот наружу хлещет.

ПОРТЬЕ

© Перевод В. Васильев

Извольте, сэр, —Всегда одно и то жеТвержу.

            Извольте, сэр,            Извольте, сэр.

Вся жизнь моя —Гора из этих слов:«Извольте, сэр».

            Все для богатых,            Все для белокожих.            Извольте, сэр,            Почищу вам ботинки,            Извольте, сэр.

МЕЧТА

© Перевод Э. Шустер

Крепко держись за мечту:Если мечта умирает,Жизнь, как подбитая птица,К земле припадает.

Крепко держись за мечту:Если мечта уходит,Жизнь, как сжатое поле,С вьюгами дружбу водит.

ПЕСНЯ АПРЕЛЬСКОГО ДОЖДЯ

© Перевод А. Ибрагимов

Пусть дождь целует тебя.Пусть дождь напевает тебе колыбельную.Пусть дождь стекает с твоих волос            серебряными каплями.

Дождь стоит тихими лужами на тротуарах.Дождь бежит быстрыми ручьями по канавам.Дождь бродит по крыше, убаюкивая нас своей            песенкой                              этой ночью.И я люблю дождь.

ИСТОРИЯ

© Перевод В. Васильев

Прошлое было сплавомКрови и бед.Этому в будущемМеста нет.

ПЕСНЯ ИСПАНИИ

© Перевод П. Грушко

Эй, певцы, придите ко мнеИ спойте — я весь внимание! —Песню Испании, чтобы понять:

Какая — песня Испании?

Пойте проще, чтобы понять:Фламенко — песня Испании?Гитаны и перестук кастаньет,Легких пальцев порханье,Смерть, любовь, дробь каблуков,Трехструнной гитары такт…Фламенко — песня Испании?

Если б все было так!

Песня Испании — это быки?Красный плащ и мулета,Шпага, рог и в крови песок:Песня Испании — это?Куртка и золотое шитье,Распоротый рогом бок?..

Я поверил бы, если б смог!

Живопись — песня Испании?Веласкес, Мурильо, Гойя,Краски, поющие на холстах,Херувимы и все такое,«Обнаженная маха»?..                                  Какая —Песня испанских широт?Быть может, песня Испании —               Дон-Кихот?«Aquel rincón de la Manchade cuyo nombre no quiero acordarme…» [107]Не смейся, друг, надо мной!..Бомбовозы, волна за волной —            Песня Испании.Нож в спину, бомбы и газ,Ужас и слезы из глаз —            Песня Испании.Быки и дробь кастаньет —            Не Испания, нет.

Песня Испании — это народ,На который пикирует самолет!Я трудом своим за него плачу —Я миллионы коплю богачу,Бомбы его — для вдов и детей!А ты — на эти бомбы потей,А ты — фашистам бомбы готовь,Проливающим в Испании кровь!..

            Над нами свинцовое небо,            Воет ветер, тучи гоня,            Белые дьяволы злобы            Ждут не дождутся дня,Когда бомбы не только падут на Испанию —            Падут на тебя, на меня!

Рабочий, бомбы с конвейера вон!Рабочий, кровавым доходам — заслон!Рабочий, опомнись, не помогайНаживе, казнящей испанский край!Считай, что Испания — это тыИ бомбы летят на тебя с высоты!Ты хочешь в землю зарыться, как крот…

            Но поздно —            Пикирует самолет!

Рабочий, бомбы делать не смей,Кроме бомб, защищающих мир от змей!

Чтоб какой-нибудь Франко, несущий вздор,И к нам не прокрался на задний двор.Чтоб не кричал, что он «патриот»,С колоколен гранаты бросая в народ!Мои бомбы калечат испанских сирот.            Стоп!Мои руки делают самолет.            Стоп!

Я для наших тузов наживу гоню,Нанявших Франко и его солдатню,Чтоб они загнали Испанию в гроб.

            Стоп!

Я Испанию должен от бомб спасти!Я должен смерть от земли отвести!Всю землю вернуть себе навсегда!

            Песня Испании —            Люди труда!

ЗАВТРАШНИЕ ВСХОДЫ

© Перевод Г. Симанович

Отчетливо вижу, какПод испанским небом,Прочно в землю вбит,Полощется гордой смерти флаг.Вас, кто под ним зарыт,Смирила земная твердь —Так думают те,Кому невдомек,Что ваша смерть —Всходов новых залог.И видеть людям тем невмочьРостки свободы,Пронзающие ночь,Чтоб мрак взорватьИ средь тысяч звездИмя твое начертать:            Человек,На земле Испании павший,Зерном свободыСтавший.

ГЕРОИ ИНТЕРБРИГАДЫ

© Перевод Г. Симанович

Кровь,И флаг,И пламени гул,И жизнь моя —Разве уснулИ это приснилось?            Нет, я шагнул.На пути — океанИ полконтинента.Границы,И горы под облака,И правительства, мне твердившие: нет,            накладываем запрет!            Я шагнул.Чтобы завтра вас не убили,Я отдал разум и силы,Какие были.Пусть и немного,Ведь я так молод.(Точнее, был молодКак раз до того дня,Когда не стало меня.)И когда осколкиВзрезали сердце моеИ кровьХлынула горлом,Я усомнился, а кровь ли этоВыплескивается.Или алое пламя?Или сейчас моя смертьВ жизнь превратится?Все это с нами:Наши мечты!            Гибель моя!            Жизнь твоя!            Наша кровь!            Алое пламя!Все это с нами!

НЕГРИТЯНСКОЕ ГЕТТО

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 147
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэзия США - Анна Брэдстрит бесплатно.

Оставить комментарий